Page 1 of 2

Expresii germane care suna absolut tampit pentru noi

Posted: Sun Dec 11, 2011 11:02 pm
by ciresar1988
Ma scoate din minti "Das ist der Hammer!" Niciodata nu ma pot decide daca sa ma enervez sau sa rad! Cum dreaq sa te minunezi de ce frumos/extraordinar/nemaivazut e ceva, spunand ca e ciocanu' ???

Re: Expresii germane care suna absolut tampit pentru noi

Posted: Mon Dec 12, 2011 3:12 am
by 187.92a
nu ma cunosti, ca ai intelege exact legatura

mi se pare foarte, dar foarte-foarte tare, nu stiam :)

Re: Expresii germane care suna absolut tampit pentru noi

Posted: Mon Dec 12, 2011 11:06 am
by kcuf_di
Dar e beton suna mai corespunzator? :)

Re: Expresii germane care suna absolut tampit pentru noi

Posted: Mon Dec 12, 2011 8:39 pm
by Chingachgook
eu mai folosesc "das ist fotze"

in romaneste suna mai bine

Re: Expresii germane care suna absolut tampit pentru noi

Posted: Thu Dec 22, 2011 1:37 am
by harciogu
sa spui, sa stii Bescheid. urasc expresiile formate cu Bescheid.

Re: Expresii germane care suna absolut tampit pentru noi

Posted: Thu Dec 22, 2011 8:48 pm
by Chingachgook
voi raspundeti cu "im Schwanz mit dem Trabant" cand va intreaba careva la telefon unde sunteti?

Re: Expresii germane care suna absolut tampit pentru noi

Posted: Thu Dec 22, 2011 8:51 pm
by mihai_525
cred ca expresia corecta e cu "mit dem Satelit"

Re: Expresii germane care suna absolut tampit pentru noi

Posted: Thu Dec 22, 2011 8:53 pm
by Chingachgook
unde ai luat B2?

expresia nemteasca e cu trabant

Re: Expresii germane care suna absolut tampit pentru noi

Posted: Sat Mar 24, 2012 12:10 pm
by Lii
s bedanken. Ich bedanke mich bei Ihnen

Re: Expresii germane care suna absolut tampit pentru noi

Posted: Thu Mar 29, 2012 12:38 am
by shinkeigaku
ciresar1988 wrote:Ma scoate din minti "Das ist der Hammer!" Niciodata nu ma pot decide daca sa ma enervez sau sa rad! Cum dreaq sa te minunezi de ce frumos/extraordinar/nemaivazut e ceva, spunand ca e ciocanu' ???

Am aflat intamplator explicatia expresiei "Das ist der Hammer!" : se refera la ciocanul zeului Thor. In mitologia germana, fulgerele apareau atunci cand zeul Thor lovea cu ciocanul. De aici, prin extrapolare, ceva frumos, extraordinar... ca trasnetul, mai bine zis ca si unealta care produce trasnetul (la germani deci ar fi ciocanul). Fiecare popor cu particularitățile lui !
Tot cu ciocanul, am mai auzit o expresie, folosita in situatia "Las' ca vedeti voi acum": "Jetzt dreht sich der Hammer !" (adica se pregateste ciocanul lui Thor sa scoata un traznet). Mi s-a spus ca e folosita mai ales de pflegeri (si eventual de şvestere), nu de medici, deci ar fi de evitat, fiind considerata ca limbaj dur, necivilizat.

Chiar daca m-am obisnuit pana la urma cu expresia "bescheid" (la altii, pentru ca de fapt nu-mi place), mi-e greu totusi sa inteleg expresia "bloß", imi suna oarecum ca si un cuvant de umplutura, pentru ca enuntul se traduce la fel in limba romana, si cu, si fara aceasta expresie.

Re: Expresii germane care suna absolut tampit pentru noi

Posted: Mon Apr 02, 2012 2:48 pm
by ciresar1988
Se vede ca nu locuiesti in Siegerland! Astia imi dau senzatia ca formuleaza fraze continand mai mult cuvinte de umplutura decat cuvinte care sa spuna ceva. La fiecare 3 cuvinte intra si un "mal" sau un "halt", un "wohl", daca nu cumva toate 3 odata !

Re: Expresii germane care suna absolut tampit pentru noi

Posted: Fri Apr 13, 2012 11:33 pm
by vokuro
hai mah, nimeni nu pomeneste de "es ist mir Wurst!"? cel putzin pe aici prin Bayern auzi asta la tot pasu'
pe mine ma pufneste intotdeauna rasul cand imi traduc automat in cap "Mi-e cârnaț" :)

Re: Expresii germane care suna absolut tampit pentru noi

Posted: Sat Apr 14, 2012 1:02 pm
by Chingachgook
la noi in nrw singularul e carnat

expresia insa am auzit-o rar

Re: Expresii germane care suna absolut tampit pentru noi

Posted: Tue Apr 24, 2012 12:21 am
by vokuro
mdea.... a draq regionalismele astea. pe la noi in Sibiu ii ziceam carnaț. ca deh, asha-i pe la noi. pe aici nu-i zice decat Wurst. desi am auzit si Wurst si Wurșt. peste tot aceeashi poveste cu gramatica. doamne-ti multam ca putem da din maini sa ne putem intzelege :D

Re: Expresii germane care suna absolut tampit pentru noi

Posted: Tue Apr 24, 2012 12:38 am
by Chingachgook
cica dexul are prioritate :P

wursht zic aia mai de la tara. pronuntia nemteasca e cu st. am incercat sa ma lamuresc cu niste nemti cum e cu pronuntia lui manchmal.
conform cu cartea e manhmal. in practica se aude manshmal.

Re: Expresii germane care suna absolut tampit pentru noi

Posted: Tue Apr 24, 2012 10:16 pm
by vokuro
eu vroiam sa aduc in discutie respectiva "zicala", ca parca despre asta era vorba : "Expresii germane care suna absolut tampit pentru noi". amu daca tu vrei sa te apuci sa-mi faci teoria chibritului, pe care o cunosc deja, e problema ta! insa cu totu respectul, o sa te ignor!

Re: Expresii germane care suna absolut tampit pentru noi

Posted: Sun May 27, 2012 7:02 pm
by lebada_calatoare
ciresar1988 wrote:Ma scoate din minti "Das ist der Hammer!" Niciodata nu ma pot decide daca sa ma enervez sau sa rad! Cum dreaq sa te minunezi de ce frumos/extraordinar/nemaivazut e ceva, spunand ca e ciocanu' ???


In romana este "tot tiganul isi lauda ciocanu'"... bine, poate ca bucurestenii nu stiu expresia, avand in vedere ca in Capitala nu sunt atatia tigani ca in.. alte parti. :mrgreen:

Re: Expresii germane care suna absolut tampit pentru noi

Posted: Sun May 27, 2012 7:36 pm
by Chingachgook
in bucuresti nu sunt nici atatea ciocane

Re: Expresii germane care suna absolut tampit pentru noi

Posted: Sat Jul 21, 2012 4:43 pm
by Lii
da' asta cu ich melde mich, va place?

Re: Expresii germane care suna absolut tampit pentru noi

Posted: Sat Jul 21, 2012 11:14 pm
by vmc
an

Re: Expresii germane care suna absolut tampit pentru noi

Posted: Sun Jul 22, 2012 3:17 pm
by Lii
ab

Re: Expresii germane care suna absolut tampit pentru noi

Posted: Mon Jul 23, 2012 8:35 pm
by Abisia
um :)

Re: Expresii germane care suna absolut tampit pentru noi

Posted: Mon Jul 30, 2012 2:16 am
by harciogu
kontrollieren lassen

Re: Expresii germane care suna absolut tampit pentru noi

Posted: Fri Jan 18, 2013 7:25 pm
by Lii
daa, etwas machen lassen

Re: Expresii germane care suna absolut tampit pentru noi

Posted: Fri Jan 18, 2013 10:46 pm
by Chingachgook
mie imi place stehen lassen

Re: Expresii germane care suna absolut tampit pentru noi

Posted: Fri Jan 18, 2013 10:57 pm
by Lii
da' stehen bleiben?

Re: Expresii germane care suna absolut tampit pentru noi

Posted: Sat Jan 19, 2013 5:15 am
by Chingachgook
Nu stiu, nu am auzit niciodata

Re: Expresii germane care suna absolut tampit pentru noi

Posted: Wed Jan 23, 2013 11:13 am
by metalu
..sau expresii regionale ce tin de spital, sau de colectiv. " Wie getzt Po ?" "Poha" ( o exclamatie ) .. pff ma scoate din minti.. la aproape fiecare final de propozizie.. Po.. Poha.. . :lol:

Re: Expresii germane care suna absolut tampit pentru noi

Posted: Wed Feb 12, 2014 5:15 am
by vladcome
Ich gehe geschwind , Komm doch mal her geschwind! :))

oder

gucken - a privi
dahanda - acolo

Re: Expresii germane care suna absolut tampit pentru noi

Posted: Fri Feb 28, 2014 1:46 am
by j1mmy
der/die Dings spus pt orice chestie si oricine, ma distreaza mereu, si das ist (mir) Wurscht :lol:

Re: Expresii germane care suna absolut tampit pentru noi

Posted: Sat Mar 01, 2014 11:49 am
by Iepurita
die Dings-bumbs hat das un das gefragt. NU cred ca exista vreo traducere pt asta :)))))))))))

Re: Expresii germane care suna absolut tampit pentru noi

Posted: Tue Mar 04, 2014 2:17 am
by j1mmy
:D :D da, dar nu stiu diferenta intre Dings si Dingsbums, al doilea e spus mai la misto nu? cel putin asa mi se pare

Re: Expresii germane care suna absolut tampit pentru noi

Posted: Tue Mar 18, 2014 9:58 pm
by shinkeigaku
j1mmy wrote::D :D da, dar nu stiu diferenta intre Dings si Dingsbums, al doilea e spus mai la misto nu? cel putin asa mi se pare

Diferenta e un cuvant obscen, deci al doilea cuvant e asa, folosit in Umgangsprache (argou)

Re: Expresii germane care suna absolut tampit pentru noi

Posted: Sat May 17, 2014 3:48 pm
by KooZee
Expresii germane sau nu, dialectul baierish e mega-lustig. La inceput ma ingrozeam cand ii auzeam pe astia din Padure (Padurea Bavareza) cum vorbesc. Cateva exemple: "I krăi ka' Luft!", "Nie' mehr loafă kenna!", "Shau'ma'moi!", "Pfirt'ea'na!" si sa nu uitam de memorabilul "Găăăi?" :))) O obera de la mine din clinica e nascuta si crescuta in Wald, cand ma mai vede celalalt ober (si el bavarez din tata in fiu) ca fac ochii mari la raport imi mai zice: "Stay cool man! This is deep-bayerish-shit! I can only guess what that means!" (eu il mai invatz pe el engleza, el pe mine germana/bayerish). Cel mai tare e ca shi baiatul meu care merge la kinderkrippe incepe sa zica Pfiat'di (de la Behüt Dich Gott", verkürzt zu B'hüt di Gott) si care practic suna a "Pfirti".. :)

Re: Expresii germane care suna absolut tampit pentru noi

Posted: Fri Jun 06, 2014 4:29 pm
by shinkeigaku
Fiecare dintre voi, in functie de landul federal in care va aflati, puteti intreba, ca si curiozitate, cum se spune la colt de paine sau la cocean de mar sau la carpa de sters pe jos. Am auzit o multime de variante regionale pana acum. Le-am zis la colegii germani ca trebuie sa-mi fac un tabel in care capul de coloana sa aiba landul federal si pe fiecare rand cate un regionalism.

Re: Expresii germane care suna absolut tampit pentru noi

Posted: Fri Jun 06, 2014 4:40 pm
by Chingachgook
Stückbrot

cocean de mar nu stiu nici in romaneste

carpa de sters pe jos se zice Assistenzarzt

Re: Expresii germane care suna absolut tampit pentru noi

Posted: Fri Jun 06, 2014 7:12 pm
by Calico
cotor

Re: Expresii germane care suna absolut tampit pentru noi

Posted: Wed Jun 11, 2014 6:35 pm
by shinkeigaku
Eu sunt si mai nebun decat credeti voi (doar lucrez la psihiatrie, nu ? :lol: ).
In Elvetia, In cantonul Thurgau, la colt de paine se zice Fütli sau Aheueli, la cocean de mar se zice Bitschgi, iar la carpa de sters pe jos se zice Lumpen. In zona Zürich la colt de paine se zice Wipfel. In regiunea Aachen, la colt de paine se zice Knifte, la cocean de mar se zice Apfelkitsche, in Niedersachsen la colt de paine se zice Knust, la cocean de mar Apfelkippe, iar la carpa de sters pe jos se zice Feudel. In Mecklenburg-Vorpommern, la colt de paine se zice Kanten, la cocean de mar se zice Apfelgrutze sau Apfelgripsch. In Hochdeutsch la cocean de mar i s-ar zice Apfelkerngehäuse (cuvant care, descompus si tradus pe bucati, ar fi ceva de genul "carcasa pentru samburii de mar", desi am fost avertizat ca e un cuvant destul de livresc, folosit foarte rar intr-o conversatie obisnuita, unde exista frecvent tendinta de a folosi Umgangsprache (vorbire colocviala).
Daca as fi prin mijlocul Germaniei, as intalni mai usor indivizi din diferite landuri federale. Din pacate, avem destul de rar pacienti din alte landuri sau din Elvetia. Iar Austria e si mai departe de noi.

Re: Expresii germane care suna absolut tampit pentru noi

Posted: Wed Jun 11, 2014 6:37 pm
by Chingachgook
Lumpen cred ca e la figurat.
E si in romaneste

In land lucrezi?

Re: Expresii germane care suna absolut tampit pentru noi

Posted: Wed Jun 11, 2014 9:19 pm
by shinkeigaku
Scrie pe coloana din stanga, sub numele meu de utilizator, si landul, si orasul.
Mai notez din cand in cand diferite ciudatenii ale limbii germane.
Ma distreaza uneori cuvintele folosite in Umgangsprache, de exemplu, in loc de Blutabnahme, intre pacienti am auzit expresia Blutabzapfen, sau asistenta sociala zicea azi despre un pacient ca a fost gepfeffert (piperat, in sensul de dat afara) din apartamentul lui.
Uneori ma preocupa cuvinte care seamana foarte mult intre ele ca si semnificatie (doar seamana, dar se folosesc in contexte diferite), ca de exemplu ausgleichen si begleichen.